Sunday, July 31, 2011

Wake up Sid ! (स्वैर अनुवाद)

मूळ गाण्याच्या चालीत लिहायचा प्रयत्न केला आहे -

ऐक जरा
सांगतो मी तुला
वाजले किती
कळतंय का तुला?
रात्र गेली झोपी जागा दिवस जाहला
उघडुनी डोळ्यांना हसती दिशा दहा
खेळ चाले जणू नादांचा तू पहा

Wake up Sid !
क्षणही बोलती
Wake up sid !
करू भटकंती
Wake up sid!
दशदिशा या तुला मारतात हाका
अरे ऐक पुन्हा तू जरा !
Wake up!

प्रत्येकाचे
बोलणे ऐक तू
कर अपुल्या
फक्त मनाचे तू
जीवनाच्या निर्णयांना तूच घे सर्वथा
शोधूनी घे स्वत:च्या तूच तू रे पथा
तूच प्रवासात असशी तुझ्या सोबतीला

Wake up Sid !
क्षणही बोलती
Wake up sid !
करू भटकंती
Wake up sid!
दशदिशा या तुला मारतात हाका
अरे ऐक पुन्हा तू जरा !
Wake up!

आज ही न हो काल झाले तसे
आज ही तुला झोप लागेल रे
सुस्तीला टाकुनी बोल तू, ऐक तू; कर काही तरी
जीवनी दु:खाचा, सुखाचा काही तरी तू रंग भरी

Wake up Sid !
क्षणही बोलती
Wake up sid !
करू भटकंती
Wake up sid!
दशदिशा या तुला मारतात हाका
अरे ऐक पुन्हा तू जरा !
Wake up!


मूळ गीत - "Wake up Sid"
मूळ गीतकार - जावेद अख्तर
संगीत - शंकर-एहसान-लॉय
चित्रपट - Wake up Sid

स्वैर अनुवाद - ....रसप....
३१ जुलै २०११
मूळ गीत -
सुनो तो ज़रा
हमको है यह कहना
वक़्त है क्या तुमको पता है  ना
सो गयी रात जाके दिन है अब जाग उठा
आँखें मसलता है सारा यह समां
आवाजें भी लेती है अंगडाइयाँ   

Wake up Sid !
सारे  पल कहें
Wake up sid !
चल कहीं चलें
Wake up sid!
सब दिशाओं से आ रही है सदा
सुन सको अगर सुनो
Wake up!

यह जो कहें
वोह जो कहें सुन लो
बात जो सही
दिल को लगे चुन लो
करना है क्या तुम्हे
यह तुम्ही करो फैसला
यह सोच लो तुम को जाना है कहाँ
तुम ही मुसाफिर
तुम ही तो हो कारवाँ


Wake up Sid !
सारे  पल कहें
Wake up sid !
चल कहीं चलें
Wake up sid!
सब दिशाओं से आ रही है सदा
सुन सको अगर सुनो
Wake up!


आज भी देखो कल जैसा ही ना हो
आज भी यूँ ना तुम सोते ही रहो
इतने क्यूँ सुस्त हो कुछ कहो कुछ सुनो
कुछ ना कुछ करो
रो पडों या हसो ज़िन्दगी में कोई ना कोई रंग भरो


Wake up Sid !
सारे  पल कहें
Wake up sid !
चल कहीं चलें
Wake up sid!
सब दिशाओं से आ रही है सदा
सुन सको अगर सुनो
Wake up!
- जावेद अख्तर

No comments:

Post a comment

Please do write your name.
आपलं नाव नक्की लिहा!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...